Der er fem ord at sige dig på fransk: vous, tu, toi, te og t’. Lær de franske yous, herunder en komplet analyse af Tu vs vous + sætninger til at skifte.
Der er fem ord at sige dig på fransk: tu, vous, toi, te og t’. Her er en guide til de franske yous, herunder en dybdegående analyse af tu versus vous.
for at forstå dig på fransk, lad os først se forskellene mellem “dig” på fransk og “dig” på engelsk.
1 – du på engelsk
“du” på engelsk er det, der kaldes et pronomen. Det erstatter et substantiv.,
på engelsk, “du” er magisk, fordi det virker for noget “du” relateret!
substantivet, som ” du ” erstatter på engelsk, kan have forskellige grammatiske værdier:
- du er min ven
“Du” er et emne - jeg kan godt lide dig
“du” er et direkte objekt, “jeg” er det grammatiske emne - og du ?
” Du ” er et eftertrykkeligt pronomen
men hvem bekymrer sig? Det er altid dig!,
på engelsk bruger du det samme Ord “dig” til at erstatte en enkelt person (i grammatik er det “ental”) eller flere personer (i grammatik kaldes det “flertal”)
- (taler med Ann) – er du okay ?
- (taler til Ann og Peter – – er du (fyre) OK?
på engelsk bruger du også det samme ord “du” til at tale med folk i formelle og uformelle indstillinger.
for eksempel, når du taler med en ældre nabo, du ikke kender godt, vil du bruge “dig”. Og du vil stadig bruge “dig” til at tale med din bedste ven.,når du taler Engelsk, behøver du selvfølgelig ikke at stille dig selv denne slags spørgsmål… Det er det samme ord!
hvad angår pronomen “dig”, gør engelsk tingene virkelig lette … uanset om du er formel eller uformel, uanset om du erstatter ental eller flertalsnavne, uanset deres grammatiske værdi kan være… det er altid “dig”!
Desværre er det ikke så på fransk. Lad os se logikken i “dig” på fransk.,
2 – Formel og Uformel “Du er” på fransk
Den første sondring, vi har i fransk, som du ikke har på engelsk – er, om “du”, som du vil erstatte, er:
- “formelle” – som en virksomhed klient, en person meget ældre end du er, måske en anden voksen, som du ikke kender så godt…
- “uformelle” – som en nær ven, et medlem af din familie, et barn…
3 – Ental og Flertal “Du er” på fransk
Den anden sondring, vi gør i fransk er, om du taler med en enkelt person (ental) eller flere personer (2 eller flere : flertal).,hver gang du vil bruge “dig” på fransk, skal du først stille dig selv disse spørgsmål:
- skal jeg bruge en ental eller flertal “dig”?
- skal jeg bruge en formel eller uformel “dig”?
4-forskellige grammatiske ” du er “på fransk
endelig skal du vælge den rigtige” dig ” i henhold til den grammatiske værdi af det substantiv, du vil erstatte.
dette kan se overvældende ud, men jeg lover dig, at med den rigtige træning kommer du ret hurtigt., Jeg hjalp tusinder af studerende med at komme dertil, og nu tænker de næppe på det: at lukke den rigtige Fransk du kommer naturligt til dem.
“Du” og alle de franske emne pronomen er forklaret i dybden i min franske nybegynder lydindlæring metode.
US$99.99 US$79.,99
nu hvor du forstår forskellen på logik mellem fransk og engelsk, Lad os se, hvordan du oversætter “dig” på fransk.
hvordan man siger ” dig ” på Fransk = at tale med flere mennesker = altid Vous
Gode nyheder! Der er kun en måde at sige “dig” på fransk, når du taler med flere mennesker : det er “vous”.
uanset om du er formel eller uformel. Uanset den grammatiske værdi af substantivet ” du ” erstatter.
Når du taler med 2 personer eller mere, skal du bruge “vous”. Hvor praktisk!,
- (taler med dine venner Ann og Peter)
Vous aime ?Paris?
kan du (fyre) lide Paris? - (taler med dine ældre naboer)
Et vous Monsieur et Madame Dupont ?og de Mr og Mrs Dupont? - (taler med dine forældre)
Je vous t .l .phone bienttt
Jeg ringer snart til dig. - (taler til 2 børn)
Vous alle ?bien?er du okay?
5-ho.to Say “You” in French = Talking to One Person
lad os nu se, hvordan man oversætter på fransk en “du” ental. Så når du bruger “dig” til at tale med en enkelt person.
dårlige nyheder denne gang.., For at tale med en person bruger vi 5 “Du er” på fransk: vous, tu, toi , te og t’ !!!
Husk, da jeg sagde, at du skulle spørge dig selv, om “dig” erstatter en enkelt person eller flere personer? Jeg talte også om formalitet … lad os se nærmere på.
A – dig på fransk = Vous – formel
typisk er dette “dig”, der bruges blandt professionelle voksne, eller med nogen (meget) ældre end dig.
det er også “dig” et barn bruger med en voksen (normalt uden for tæt familie).,billede dette: du taler med din ældre nabo Monsieur Dupont. Du kender ham ikke så godt. Fordi han er ældre, af respekt, og fordi du ikke kender ham meget godt, skal du bruge “vous”.
lad os nu tage nogle eksempler: husk situationen! Du taler med en enkelt person i et formelt miljø: din ældre nabo Monsieur Dupont, eller måske en forretningsklient …
- Vous aime ?Paris?
kan du lide Paris ? - Et vous, Monsieur Dupont ? og de Mr Dupont?
- Je vous t .l .phone bienttt
Jeg ringer snart til dig.,
lad os Nu ændre situationen…
For de næste 4 du er på fransk: tu, toi, te og t’, situationen er UFORMEL.
nu taler du ikke med din ældre nabo Monsieur Dupont.
du taler med en nær ven, et nært familiemedlem, måske et barn eller måske nogen, du arbejder med, men dit arbejdsmiljø er afslappet, uformelt, så du er i en uformel situation.
på dette billede er det mig at være fjollet… du kan se, at det er 1 person i en uformel indstilling.,
for at forstå “dig” på fransk er det vigtigt, at du forestiller dig situationen tydeligt i dit hoved.
brug et billede, og vedhæft ordene nedenfor til en situation snarere end de engelske ord. Visualiser det.
A – ” du “på fransk = Tu
Når” du “(ental uformel) erstatter et emne, bruger vi ordet”tu”. Find ud af, hvad der er et emne i denne artikel.
Tu aimes Paris ?
kan du lide Paris?
Her er min artikel om fransk emne pronomen.,
B – ” du ” på fransk = Toi
når vi bruger “dig” (ental uformel) efter en præposition (og, af, ved, fra, om….), bruger vi” toi ” på fransk.
Et toi ? og dig? Hvad med dig?
C – “du” på fransk = Te
når den grammatiske værdi af “du” (ental uformel), som du vil oversætte, er et objektpronomen, bruger vi “te”., (Objekt pronominer er forklaret i mit mellemliggende fransk læring metode)
Je te donne mon livre
jeg giver dig min bog
D – “Du” i fransk = T’
Når at “te” er efterfulgt af et ord, der starter med en mute-h eller en vokal, det tager “elision” (forklaret i min nybegynder fransk læring metode) og blive t’.
Je t ‘ aime
Jeg elsker dig, Jeg er forelsket i dig
7 – Hvordan vælger du mellem “Tu” og “Vous”?
så lad os nu indtaste et dybt fransk spørgsmål, som enhver studerende, der studerer fransk, har spurgt: Hvordan vælger du mellem Tu og Vous?,
først er det et spørgsmål om ‘nummer’ = taler du med flere mennesker?
i så fald vil du bruge “vous” helt sikkert. Ingen grund til at gætte her.
men når du taler til en person (så en ental dig) skal du vælge mellem “vous” og “tu”.,
valget afhænger af, hvor godt bekendt er du med den person (familie, ven, bekendt eller fremmed), men også på mange flere faktorer:
- alder, i en bestemt aldersforskel, der er et vigtigt punkt
- social klasse (en vigtig faktor i fransk, især når det kommer til “tu” versus “vous”,
- region,
- formalitet af sammenhæng (arbejde ≠ fritid, men det er toppen af isbjerget)
- kønsforskel (min mor, i alderen 78, siger “vous” til en mand, der er ikke hendes mand eller blod, der er relateret til hendes)
- personlige præferencer.,
Jeg kunne skrive sider om emnet “tu” versus “vous” på fransk. De kulturelle forskelle såvel som grammatikken og det specifikke ordforråd forklares alle i dybden med mange eksempler på fransk dagens lydundervisning om hilsner og høflighed, som jeg opfordrer dig til at tjekke ud.
US$19.99 US$15.,99
8 – tommelfingerregel for Tu og Vous
medmindre der er en stor aldersforskel, når nogen siger “tu” til dig, kan du “tu” ham / hende tilbage.
Hvis du ikke ved det, skal du gå efter “vous”. Bedre være alt for høflig end undskyld …
9 – franske verber, der betyder at bruge “Tu” eller “Vous”
Du er muligvis ikke bekendt med dette, men franskmændene har faktisk verb at sige “at bruge tu” og “at bruge vous”:
- tutoyer: at bruge “tu”.
- vouvoyer: for at bruge “vous”.
de bruges ofte i refleksiv form : se tutoyer, se vouvoyer.,
nu er de franske studerende ikke altid klar over, at valget mellem “tu” og “vous” ikke er fast. Du kan starte med “vous”, og derefter flytte til “tu” som dit niveau af venskab udvikler sig, som du bliver ældre, eller skal konteksten få mindre formel.
10 – du skifter altid fra “Vous” til “Tu”
kontakten går fra “vous” til “tu”.
at gå fra “tu” til “vous” er ekstremt usandsynligt: når du siger “tu” til nogen, forbliver denne person “tu”.
11-bliver alle “Vous” til sidst “Tu”?,
i dag vil de fleste ikke-forretningsforbindelser med tiden flytte fra en “vous” til en “tu” – status.
det var ikke sådan før, da højere sociale klasser ville holde fast i “vous”, selv blandt venner og nogle gange endda familiemedlemmer.
men nu kan kun en vigtig aldersforskel kræve en person, der bruger “vous” (den yngre) og den anden ved hjælp af “tu” (den ældre). Andre forskelle (køn, social klasse) ville blive betragtet som ret gammeldags eller endda snobbet.
12-Det er uhøfligt at nægte at sige” Tu ” til nogen?,
sagen er, når en person tilbyder at sige “tu”, det er ekstremt uhøfligt at nægte. Som en, der tilbyder sit venskab, og du siger: “nej tak, jeg vil hellere holde tingene formelle mellem os”.
så et positivt svar forventes meget, og det modsatte ville være yderst overraskende, uhøfligt selv.
alligevel ville en fransk person vide bedre end at vove sig med at bede om at skifte til “tu”, når det ikke var passende at gøre det… dette kan vise sig meget sværere for en udlænding!
13 – hvem indleder skift fra “Vous” til “Tu”?,
Der er slags franske etikette regler omkring, hvem der skal skifte fra “vous” til “tu”:
- hvis der er en stor aldersforskel (siger mindst 20 år), er det den ældre person, der skal starte skiftet fra “vous” til “tu”.
- hvis forholdet involverer en mand og en kvinde, er det op til kvinden at skifte fra “vous” til “tu”.
Hvis det er en ældre mand og en yngre kvinde, er det kompliceret. Det er her du skal spille det ved øre… det koger ofte ned til en simpel ting: kunne der være nogen romantisk interesse mellem de to involverede personer?, Hvis ja, er det kvinden, der vælger mellem “tu” og “vous”. Hvis ikke, er alder den afgørende faktor.
når de to personer har samme alder og er af samme køn, er der ingen regel om, hvem der skal bryde ind i at bruge “tu”.
så lad os nu se nogle typiske sætninger, der faktisk bruges til at skifte fra “vous” til “tu” på fransk.
14 – hvordan man beder om at skifte fra “Vous” til “Tu” på fransk?
faktisk er der normalt ikke engang behov for et spørgsmål., En person begynder at bruge “tu”, eller både mennesker er i tilstedeværelse af en fælles ven, de siger “tu” til, og så er alle siger “tu”…
Beder om at skifte fra “vous” til “tu” er faktisk en temmelig formel handle på sin egen (og ikke så nyttigt, da jeg lige har sagt, kan du forvente et positivt svar).
Her er nogle eksempler på sætninger, du kan bruge / høre til overgang fra “vous” til “tu” på fransk.
- på devrait se tutoyer maintenant, non ?
vi skal bruge tu nu, synes du ikke? - Tu VEU ?bien quu ‘on se tutoie, n’ est-ce pas?
du har det godt med os at bruge “tu”, ikke?, - på peut se tutoyer ?
kan vi bruge “tu” mellem os? - alle!, på Se tutoie!
Kom nu: lad os bruge “tu”! - Je t ‘ en prie, tu peu !me tutoyer!
Vær venlig, brug tu til at tale med mig (sandsynligvis vil blive brugt af en ældre til at “tillade” nogen yngre at bruge tu tilbage til ham/hende) - Leyla, tu dois dire” vous ” à cette dame.
Leyla, du skal bruge “vous” med den dame., (hvad en forælder ville sige til sit barn, hvis de bruger “tu”, når de skal bruge “vous” – og så gentager de sætningen i en “vous”-form, og barnet gentager) - kommentar est-ce Jue je dois m ‘ adresser ?ta m ?re? Je la vouvoie ou je la tutoie ?
Hvordan skal jeg adressere din mor? Skal jeg bruge “vous ” eller”tu”?
15-Hvad skal du gøre, hvis den franske person fortsætter med at bruge “Vous”?,
Hvis den person, du taler med, fortsætter med at bruge “vous”, selvom du accepterede at bruge “tu”, kan det være et tegn på, at de ikke var klar til at bryde ind i et” tu “- forhold…
Du skal være subtil om dette og se, om dette kun er et spørgsmål om tid, der er nødvendig for at bryde fra en gammel vane (nogle mennesker har bare sværere ved at bruge” tu”, ofte på grund af deres familiære uddannelse), eller hvis personen glat forsøger at gøre et punkt. Tilpas derefter i overensstemmelse hermed.for eksempel kan en kvinde bruge “vous” til diskret at holde afstand mellem hende og en mand.,
en arbejdskollega ønsker måske at holde forholdet strengt forretningsmæssigt.
nogen fra en højere social klasse ønsker måske ikke at bryde ind i “tu” med en person, der er af lavere social klasse (i dette tilfælde er det ret snobbet).
“Tu” og “Vous” er ret magtfulde faktisk…
16 – “Tu” eller “Vous” med Gud?
folk spørger mig ofte, hvordan de skal adressere Gud på fransk: tu eller vous?
traditionelt brugte folk “vous” med Gud. Se Je vous Salue Marie-Hail Mary på fransk.
i dag ændres det. Nogle mennesker bruger” tu”, nogle bruger”vous”., Det er et spørgsmål om personligt valg.
17-lær ” Tu “Versus” Vous ” i sammenhæng
den bedste måde at virkelig forstå finesserne af de franske yous er at få mange eksempler og se i hvilken sammenhæng de bruges.
for at lære fransk i sammenhæng skal du tjekke franske dagens do .nloadbare franske lydbøger: franske dagens tosprogede romaner optages i forskellige hastigheder og udtale og fokuserer på dagens moderne glidede udtale.
Du kan finde eksklusive mini lektioner, tips, billeder og mere dagligt på fransk dagens Facebook, t !itter og Pinterest sider – så slutte sig til mig der!,