omfavne mangfoldighed

omfavne mangfoldighed

Fbulbulas, metforforas, dichos, d .cimas. De, der kender mig, vil være enige om, at de alle er en del af min samtaletale på spansk. At vokse op med min bedstemor, at høre Dominikanske ordsprog var lige så rutinemæssigt som morgenduften af citrongræste lavet af friske blade fra vores gårdhave., For dem af jer, der ikke taler spansk, taler jeg om brugen af fabler, metaforer, ordsprog og populær Dominikansk poesi kaldet D .cimas for at illustrere situationer, styrke en ID.eller blot give noget visdom.
Althoughmamá Amparo var en stor kilde til den Dominikanske ordsprog, hun var ikke den eneste, der har næret min kærlighed til dichos. Min mor og min anden abuela spillede også en rolle i dette., I øvrigt, min mor deler min kærlighed til populær visdom, og du kan ofte høre hende sige nogle Dominikanske ordsprog selv, og hvis du opmuntrer hende under sociale sammenkomster, kan hun gøre dig tåget med en af de d .cimas, hun kan recitere.

Jeg kan ikke sige med sikkerhed om, hvor populære ordsprog er, men for dominikanere er det meget almindeligt at bruge disse kulturelle Uddrag i vores daglige kommunikation. Som noget andet, Dominikanske ordsprog kommer og går med tiden, da de er bundet til kultur og de sociale koder, folk deler på forskellige tidspunkter., Ligesom musik, Mode og endda slang taler disse kulturelle udtryk om de sociale normer og overbevisninger, som folk deler på et bestemt tidspunkt.

min mor kender for eksempel meget gamle Dominikanske ordsprog, dichos og D .cimas, der blev overført til hende fra min hendes mors mand, som var en meget ældre mand. Kombinationen af mine to bedstemødre og min mors viden om dichos dominicanos har gjort mig til en slags kender., Jeg elsker, at Dominikanske ordsprog og idiomatiske udtryk gør sproget mere livligt og også får vores kultur til at blive levende, får os til at identificere hinanden, selv når vi ikke er der; især når vi er langt, langt væk hjemmefra.fordi jeg ikke har boet i Den Dominikanske Republik i næsten 15 år, er der allerede mange Dominikanske ordsprog, som jeg har savnet, og jeg ved, at mange af dem, jeg kender, sandsynligvis dør ned., Det er derfor, til fejring af Hispanic Heritage Month, jeg vil dele nogle af mine foretrukne dichos dominicanos, da de hjælper med at fortælle historien om mit liv, min familie og min kultur. Desuden ved jeg, at de også er blevet en del af livet og kulturelle udtryk for mange dominikanere i diasporaen.

“La yerba que está para fn’ s æsel, ningún otro burro se la kommer”.
–“græsset betød for et æsel, ikke et andet æsel vil spise”.

Dette er et af mine foretrukne Dominikanske ordsprog, fordi det har stor visdom., Det er en god måde at se livet på, at acceptere, at nogle ting er beregnet til at være; du gør din del, og hvis det ikke kommer din vej, var det ikke beregnet til dig. Svarende til dette ordsprog er “hvad der er beregnet til dig vil aldrig savne dig”.

“Cuando el hambre da calor, la batata es un refresco”.
–“når sult er som varme, er yams som en forfriskning”.

en sjov, dette ordsprog betyder, at når du er sulten, er du ikke betyder, du spiser noget. Det tjener godt, når der mangler mad., Da mange dominikanere lever i fattigdom, dette er en måde at trøste sig selv og deres børn, når der ikke er muligheder, og du er nødt til at spise, hvad der er tilgængeligt.

“A falta de pan, casabe”.
— “Hvis der ikke er brød, kassava”.

dette ordsprog taler om Dominikanernes ressourcefærdighed og lærer i en tidlig alder, at du kan nøjes med det, der er tilgængeligt. Du dvæler ikke ved manglen på noget, du arbejder med det, du har. Svarende til denne ene er”nøjes med, hvad der er til rådighed”.,

“Con paciencia y calma se sube un burro a una palma”.
– “med tålmodighed og ro kan et æsel klatre op i en palme”.

Jeg har hørt min mor sige Denne så mange gange, det bruges til at lære børn om tålmodighed, når de forsøger at opnå noget. Gode råd på en sjov måde, der fungerer godt for de små.

“Al mal tiempo, buena cara”.
– “i dårlige tider, vis dit bedste ansigt”.

Jeg ved ikke, om der svarer til denne på engelsk., Hvad jeg ved, er, at Dominikanerne er mestre i modgang med et smil på deres ansigter. Personligt har jeg været kendt for altid at være smilende, og hvis du besøger øen, vil du se, at selv de fattigste af de fattige har en god holdning og et smilende ansigt.

“Curarse en salud”.
– “at helbrede dig selv i sundhed”.

det refererer til at forhindre, at der sker noget. Når du gør noget på forhånd, forsøger du at undgå et muligt dårligt resultat i en given situation., For eksempel, hvis du medbringer dine værktøjer til en road trip, fordi du ved, at du har en gammel bil. Er det ikke, at du ved, at bilen går i stykker, men du skal hellere være forberedt.

“El corazón de la auyama, solo lo mød el cuchillo”
–“hjertet af squash er kun kendt af kniv”.

hvad dette ordsprog betyder er, at vi aldrig ved om nogen sande lidelse. Vi kan føle sympati, vise empati og føle for personen. Imidlertid, den måde, en person oplever modgang eller tab, i deres kerne, vi ved virkelig ikke., Jeg er ikke sikker på, om der er en tilsvarende på engelsk for denne ene enten.

“Al dedo malo, todo se le pega”.
– “alle dårlige ting holder sig til den skadede finger”.

selvom det måske lyder lidt kynisk, tror jeg, at denne er mere forankret i overtro. At tro, at en person kan være på en uheldsstribe, og når der først er sket noget dårligt, at individet er bundet til at opleve et andet dårligt resultat.

“El que no se puede tirar, se jondea”.
– “Hvis du ikke kan hoppe, kaster du dig”.,

dette er en anden, der taler om opfindsomhed, det er et spil på ord siden “tirarse”, som hopper, og “jondearse” betyder næsten det samme. Jondearse er et slangord, der løst betyder “at hoppe kraftigt”. Så selvom de praktisk talt betyder det samme, er betydningen af dette ordsprog, at hvis du ikke kan gøre noget på en måde, finder du en anden måde at gøre det på. Den nærmeste ækvivalent er”når der er en vilje, er der en måde”.

“Al que en buen arbol se arrima, buena sombra lo cobija”.,
– “Den, der læner sig på et godt Træ, får den gode skygge”.

Jeg elsker denne, fordi det kan være et vejledende koncept gennem vores liv. Jeg elsker at tale med mine børn om at lære at omgive sig med værdifulde venner og dem, der er troværdige, at de virkelig kan læne sig op ad. Det kan også fortolkes som at gøre tingene rigtigt og have stolthed over et godt udført arbejde, der vil belønne os på mere end moren måde.

Jeg ville elske at høre, hvad er din favorit Latino siger?

lad os omfavne mangfoldighed og skabe social forandring!,

© Dania Santana ~ Omfavne Mangfoldigheden
Multikulturalisme, Mangfoldighed & Integration Expert | Forfatter | Højttaler

Vi er så glade for vores syvende årlige Hispanic Heritage Måned-serien! Nu gennem oktober 15, finder du gode ressourcer til at dele Latinamerikansk arv med børn, plus du kan linke dine egne indlæg på Hispanic Heritage!,7
Crafty Moms Share: Learning About Juan Felipe Herrera and His New Book Imagine

September 28
Spanish Mama on Multicultural Kid Blogs

October 1
Spanish Playground

October 2
Kids Spanish Book Club

October 3
LadydeeLG

October 4
Kid World Citizen

October 5
Mama Tortuga

October 8
Kids Spanish Book Club

October 9
La Clase de Sra., Dufault

10 oktober
at Favne Mangfoldighed

oktober 11
Recetas Latinas Veganas

12
Lidt Nomadas på Multikulturelle Kid Blogs

oktober 15
Spansktalende Mama på Multikulturelle Kid Blogs

gå ikke glip af alle de gode indlæg fra tidligere år samt: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, og 2017

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *