Sydamerika's oprindelige sprog: hvor er de nu?

Sydamerika's oprindelige sprog: hvor er de nu?

Sydamerika har en rig Sproglig arv. Ifølge Verdensbankens 2015-undersøgelse “Indigenous Latin America i det 21. århundrede” er antallet af sprog, der tales i regionen, 560, selv om nogle undersøgelser vurderer, at kontinentet før spansk kolonisering var hjemsted for over 2,000.

denne mangfoldighed skyldes delvis kontinentets geografi; tætte jungler, snedækkede bjerge og ørkener adskiller samfund, der gør kontakten vanskelig med andre grupper., Store imperier som Inkaerne, Mayaerne og Aztekerne reduceret sproglig mangfoldighed, da de erobrede store dele af land og folk, men selv i dag, der er remote etsprogede grupper, der ligger i sværere at nå hjørner af Sydamerika ‘ s topografi.

De Forenede Nationer udpegede 2019 som året for oprindelige sprog, og vi kigger på de dominerende modersmål, der stadig bruges på kontinentet.,

Quechua

Quechua tales af omkring seks til otte millioner højttalere i hele Andes-regionen, hvilket gør det til det mest talte sprog i Sydamerika. Borgere fra Incan-imperiet kommunikerede primært i .uechua, og dens dominans i regionen betød endda, at spanske kolonister accepterede det som et redskab til at kommunikere med den indfødte befolkning.

i .uechua skal en taler tilføje et suffiks, der kvalificerer mængden af autoritet, de giver til hver erklæring., På denne måde kan de tage det fulde ansvar for sandheden i en erklæring, videregive den til en anden eller vise, at der ikke kan tages noget ansvar, om en sætning er sand eller ej. selvom millionsuechua har millioner af talere, mærker UNESCO det stadig som et truet sprog, og indtil for nylig havde den peruvianske regering få sprogbevaringspolitikker på plads. I 2016 introducerede TV per.imidlertid et dailyuechua-sprog dagligt nyhedsprogram kaldet Ñu .anchik, der betyder “os alle”, og i Cusco begynder sproget at blive undervist i nogle skoler.,

Maya

seks millioner mennesker taler Maya på tværs af Me .ico, Guatemala, Beli .e og Honduras, men der er omkring 30 forskellige dialekter. De kan være fra samme sprogfamilie, men for det meste kan de, der taler en dialekt af Maya, ikke forstå dem, der taler en anden.

tre af disse dialekter har udviklet brugen af tone, hvor brug af en Højere, Lavere eller længere tone ændrer betydningen af et ord. Som et eksempel betyder EEK stjerne i Yucatan Maya, men éek (med en højere tone) oversættes som beskidt.,

forskellige former for Maya gøre det næsten umuligt at beskytte dem alle, men Guatemalas regering har anerkendt 21 af de forskellige dialekter, mens Mexico har anerkendt otte. Hip hop gruppe B’alam Ajpu bruger en blanding af spansk og Maya-sprog i deres musik ud at køre en skole, der fremmer Maya-sprog og kultur blandt de unge.

Guaraní

En anomali på listen, Guaraní er den eneste oprindelige sprog i Sydamerika, der tales af ikke-oprindelige folk som modersmål., Dens dominans i Paraguay er relateret til død 70% af den mandlige befolkning i 1870 Paraguayanske krig, og præsident Carlos Antonio lope.indså, at han var nødt til at bygge bro over kløften mellem den oprindelige og spansk-nedstammede befolkning for at sikre landets overlevelse.

Paraguayansk sprogforsker og professor David Galearno Oliviera fortalte Latinamerika rapporter, at fordi over 90% af Paraguayere forstår Guarani, bruges det ofte på sportsbanen for at forvirre deres modstandere.,guaran is er ikke et udsat sprog i Paraguay, hvor det er et officielt sprog og bruges i stigende grad på formelle områder som politik og tv. Der er endda Guaran versions versioner af Facebook, .ikipedia og Mo .illa Firefo..

Aymara

Aymara, der tales i Peru og Bolivia af næsten anslået 2, 5 millioner mennesker, har mange ligheder med .uechua, men lingvistikstudier har vist, at det sandsynligvis kommer fra nylige leksikalske lån snarere end en delt arv.,

ifølge en undersøgelse foretaget af den kognitive videnskabsmand Rafael N..e. har Aymara også et back-to-front koncept af tid, hvor fortiden ligger foran og fremtiden bagved. Ordet for i morgen, q “ipruru, kan bogstaveligt oversættes til at betyde” en dag bag ens ryg.”

Aymara har en stærk kohorte af nutidige talere og er et af Bolivias 37 officielle sprog, samt at have co-officiel status i Peru i nogle regioner. Bolivianske præsident Evo Morales ‘ modersmål er Aymara, og han anvender ofte it I taler, især på De Forenede Nationer i Ne.York i februar sidste år., Per TV TV har også oprettet et dagligt Aymara-sprogligt nyhedsprogram.

Nahuatl

et centralt me .icansk sprog dating tilbage til det A .tekiske Imperium I det 15.århundrede blev Nahuatl oprindeligt delvist skrevet med piktogrammer, men som mange sprog på denne liste vedtog et latinsk alfabet efter erobringen. Ordet for poesi er direkte oversat som” tale med blomster”, og sproget har en stærk litterær tradition for myter, digte og historier.

mange spanske og engelske ord stammer fra Nahuatl, sådan en chokolade, chili og guacamole., Det spanske ord for avocado-aguacate-stammer fra Nahuatls aguacatl, hvilket betyder testikel på det oprindelige sprog. Lingvister mener, at dette skyldes frugtens form.

Nahuatl har omkring 1,5 millioner højttalere, men dette tal er i tilbagegang. Siden 2003, den Mexicanske stat har gennemført love at hjælpe de oprindelige samfund, bevare deres etniske og sproglige identitet, og i byen Hueypan, regeringen har sponsoreret en eu-ledede program, der lærere Nahuatl til de lokale unge.,

Efter disse fem sprog, antallet af indfødte talere af de oprindelige sprog i Sydamerika falde kraftigt— UNESCO klassificerer 108 af disse sprog som truede. Af de otte mest kritisk truede sprog i regionen, syv har færre end ti resterende talere.

Yagan-sproget, for eksempel fra Tierra De Fuego på den sydligste spids af kontinentet, har kun en levende højttaler tilbage og er symbolsk for, hvordan mere end bare semantik og morfologi står på spil, når oprindelige sprog uddør., Disse sprog er en integreret del af kulturel identitet og tilbyder en tydelig fortolkning af verden omkring os.

i 1994 modtog Yagan-sproget international anerkendelse fra Guinness Book of Worldorld Records for at have det “mest kortfattede” ord: mamihlapinatapai. Mamihlapinatapai er oversat som ” ser på hinanden i håb om, at enten vil tilbyde at gøre noget, som begge parter ønsker, men er uvillige til at gøre .,”

Frances Jenner er i øjeblikket en forfatter i latinamerika Rapporter og er baseret i Medellín, Colombia, der dækker vold, minoriteters rettigheder og politik. Hun har boet i Vietnam, Spanien og Frankrig, og hendes arbejde er blevet offentliggjort på The Next Web, Bogota Indlæg og Sapiens Magasin.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *