Due vs Do-Cosa's la differenza?

Due vs Do-Cosa's la differenza?

Verbo

  • (ausiliario)
  • (ausiliario)
  • *
  • , title=(La Celebrità), chapter=4, passage=”Beh,” risposi, prima con incertezza, poi con ispirazione, “farebbe splendidamente a guidare il tuo cotillon, se pensi di averne uno.”¶”Quindi lei non balla, signor Crocker?”Ero un po’ contrariato dalla sua perspicuità.}}

  • (ausiliario)
  • *, chapter = 7
  • , title = Mr., I pazienti di Pratt, passage = “Non so come tu e la’ testa‘, come lo chiami, andrete avanti, ma so che se chiami di nuovo i miei duds una’ livrea’ ci saranno problemi. E ‘gia’ abbastanza brutto andare in giro come un salvagente in un giorno di esercitazione, ma posso sopportarlo perche ‘ sono pagato per questo. “}}

  • (ausiliario)
  • Per eseguire; per eseguire.,
  • * {{quote-magazine, date = 2013-06-21, author = (Oliver Burkeman)
  • , volume=189, issue=2, page=48, magazine=(The Guardian Weekly), title= The tao of tech, passage=The dirty secret of the internet is that all this distraction and interruption is immensely profitable. Le aziende Web amano vantarsi, o offrire servizi che consentono di ” rimanere aggiornati con ciò che i tuoi amici stanno facendo “,

  • (obsoleto) Per causare, fare (qualcuno) (fare qualcosa).
  • * 1590 , (Edmund Spenser), “(The Faerie Queene), II.,vi:
  • A volte per farlo ridere, lei avrebbe assay / A ridere scuotendo della luce leaues, /O per vedere l’acqua worke

  • * W. Caxton
  • Il mio signore Abate di Westminster ha fatto shewe a me in ritardo alcune prove.

  • * Spenser
  • una piaga fatale che molti hanno fatto per morire

  • * Bibbia, 2 Cor. viii. 1
  • Vi facciamo per spirito della grazia di Dio elargita alle chiese di Macedonia.

  • (transitivo) sufficiente.,
  • *
  • , title=(The Celebrity), chapter=4, passage=”Beh,” risposi, prima con incertezza, poi con ispirazione, “farebbe splendidamente a guidare il tuo cotillon, se pensi di averne uno.”¶”Quindi lei non balla, signor Crocker?”Ero un po’ contrariato dalla sua perspicuità.}}

  • * 1922, (Margery Williams), (The Velveteen Rabbit)
  • “Ecco”, disse, “prendi il tuo vecchio coniglio! Lo farà per venire a letto con te!”E tirò fuori il Coniglio per un orecchio, e lo mise tra le braccia del Ragazzo.

  • Per essere ragionevole o accettabile.
  • Per avere (come effetto).,
  • Per fare; per avere successo o fallire.
  • * {{quote-magazine, date = 2013-07-20, volume = 408, issue=8845, magazine= (The Economist)
  • , title=Benvenuti nella plastisfera, passage = Le plastiche sono sostanze ricche di energia, motivo per cui molte di esse bruciano così facilmente. Qualsiasi organismo che potrebbe sbloccare e utilizzare quell’energia farebbe bene nell’Antropocene. Batteri e funghi terrestri che possono gestire questo trucco sono già familiari agli esperti del settore.}}

  • (principalmente nelle domande) Avere come lavoro.
  • Per cucinare.,
  • * , Tre uomini in una barca
  • , passaggio=Sembrava, dal suo account, che fosse molto bravo a fare uova strapazzate.}}

  • * {{quote-news, 1944,,, News from the Suburbs, Punch citation
  • , passage=Siamo scesi sotto, e lo schiavo-galea ha fatto un po ‘ di prosciutto e uova, e il primo tenente, che aveva 19 anni, mi ha parlato della Sicilia, e il tempo è andato come un lampo.,}}

  • * {{quote-book, 2005, Alan Tansley, The Grease Monkey, page = 99, pageurl= http://books.google.com/books?id=V63jCdQpv2kC&pg=PA99
  • , passage=La mattina dopo, si svegliarono verso le dieci, Kev, andò a fare una doccia mentre Alice, fece un brindisi, mise il bollitore, e quando uscì, entrò.}}

  • Per viaggiare in, per tour, per fare un circuito di.
  • * {{quote-book, 1869, Louisa May Alcott, Little Women, edition=1957 ed.,e ‘fatto’ di Londra per il nostro tenore di cuore, grazie a Fred e Frank, e sono dispiaciuto andare via,
  • * {{citazione-book, 1892, James Batchelder, Multum in Parvo: Appunti di Vita e di viaggio di James Batchelder, pagina=97 citazione
  • , passaggio=Dopo Parigi e la sua periferia, ho iniziato per Londra

  • * {{citazione-notizie, 1968, 22 luglio, Ralph Schoenstein, Bel Posto da Visitare, Il New York Magazine citazione
  • , passaggio=Nessun turista può ottenere credito per vedere l’America prima senza fare New York, la Città Meravigliosa, la Baghdad-on-Hudson, il sogno negli occhi di Kansas hooker

  • Per trattare in un certo modo.,
  • * {{citazione-notizie, 1894, , , , Harper’s citazione
  • , passaggio=Si, mi ha fatto bene, vi assicuro — rara bene: Bellinger del ’84, verde chartreuse, adatta per un principe;

  • * 1928 , , “L’Abominevole Storia di un Uomo con il Rame Dita”, in (Lord Peter vede il Corpo) ,
  • Sulla mia parola, sebbene certamente non mi ha fatto straordinariamente bene, Ho cominciato a sentire io sarei più a mio agio tra i boscimani.

  • * {{quote-book, 1994, Jervey Tervalon, Understand This, page = 50 citation
  • , passage= ” Why you gonna do me like that?”Chiedo. “Fare cosa?””Dog me.,”}}

  • Agire o comportarsi in un certo modo; comportarsi.
  • * Bibbia, 2 Re xvii. 34
  • Essi non temono il Signore, né lo fanno dopo la legge e il comandamento.

  • Per trascorrere (tempo) in carcere.
  • Per impersonare o rappresentare.
  • (slang) Per uccidere.
  • * ‘>citazione
  • * {{quote-book, 2007, EJ Churchill, page=153, pageurl=http://books.google.com/books?id=ytW6LcwIrXQC&pg=PA153, Il Codice Lazzaro
  • , passage=L’ordine è arrivato e l’ho fatto proprio lì. Il proiettile e ‘ andato proprio dove doveva andare.}}

  • (slang) Con cui fare sesso., (Vedi anche fallo)
  • , passage = Demetrius”: “Cattivo, cosa hai fatto?”
    “Aaron”: “Ciò che tu non puoi annullare.”
    “Chiron”: “Tu hai disfatto nostra madre.”
    “Aaron:” Cattivo, ho fatto tua madre.”}}

  • * {{quote-book, 1996, James Russell Kincaid, My Secret Life, page = 81, pageurl = http://books.google.com/books?id=q2cQiUtWftwC&pg=PA82
  • , passage=

  • * {{quote-book, 2008, On the Line, Donna Hill, page=84 citation
  • , passage=La donna disinibita dentro voleva farlo proprio lì sul piano di lavoro, ma sono rimasta composta.}}

  • Per imbrogliare o truffare.,
  • * De Quincey
  • Non doveva essere fatto , al suo tempo della vita, da offerte frivole di un compromesso che avrebbe potuto assicurargli il settantacinque per cento.

  • Per convertire in una certa forma; in particolare, per tradurre.
  • (intransitivo) Per finire.
  • (UK, datato, intransitivo) Per lavorare come domestico (con for ).
  • * 1915, Frank Thomas Bullen, Ricordi
  • Ho lasciato la mia chiave nel mio ufficio a Manchester, la mia famiglia è a Bournemouth, e la vecchia donna che fa per me va a casa alle nove.,

  • (arcaico, dialettale, transitivo, ausiliario) Usato per formare il presente progressivo dei verbi.
  • * 1844 , William Barnes, Evenén in the Village, Poems of Rural Life in the Dorset Dialect:
  • An An ‘the dogs do “‘bark, an’the rooks be a-vled to the elems high and dark, an’ the water “‘do roar at mill.

  • (borsa) In contanti o per avanzare denaro per, come un disegno di legge o una nota.
  • (informale) Per fare o fornire.
  • Fanno tagli di capelli lì? Potresti farmi un hamburger con maionese al posto del ketchup?

    Lascia un commento

    Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *