Além das palavras da maldição portuguesa-ficar zangado em português

Além das palavras da maldição portuguesa-ficar zangado em português

nem tudo ficará bem durante a sua visita ao Brasil. Quando chegar a hora de você se expressar, saber algumas frases iradas em português será imensamente útil para você, especialmente se as coisas aquecerem. Saber estas frases irá ajudá-lo a vocalizar a sua raiva ou compreender o que lhe está a ser dito de uma forma não tão feliz. Mas não é preciso insultar ninguém com palavrões portugueses!,enquanto você pode aprender a praguejar em Português, a melhor maneira de se expressar nesses momentos quentes é ter algumas frases mais brandas na manga. Vamos ajudar-te com isso!vale a pena notar que algumas palavras sujas podem ser usadas em frases comuns e ser “despojadas” da profanação. Mas por agora, vamos manter as coisas simples. Na nossa lista abaixo, daremos apenas um exemplo de tal palavra. com isso, continue a ler para aprender a dizer aos outros que está zangado em português do Brasil!,


Índice

  1. Angry Imperativos
  2. Angry Avisos
  3. Descrevendo Como Você se Sente
  4. Conclusão: Como se Acalmar Quando Você está com Raiva

Angry Imperativos

1- “Calar a boca!”

é quase cômico que em muitas línguas, incluindo o português, uma das primeiras frases irritadas a sair sempre envolve dizer a alguém para calá-lo. Pode ser um pouco rude, claro, mas às vezes é necessário deixá-lo voar e não esconder seus sentimentos. Para mandar alguém calar-se, pode dizer Cala a Boca!,é uma tradução literal, palavra por palavra. Simples e simples, e não deixa necessidade de praguejar português. No entanto, você ainda tem que ser realmente cuidadoso sobre quando e como você usa esta frase. Porque se o deixares escapar na hora errada ou da maneira errada, é hora de pedir desculpa.

2- “Basta!”

você já teve o suficiente. Para dizer a alguém para parar o que está a fazer em português, basta dizer Chega!

pode utilizar esta frase em vários cenários diferentes. Por exemplo, quando alguém se queixa muito e não se aguenta mais., Todos nós temos um amigo que não pára de se queixar da Noite, do bar, da música, da comida. Ou talvez tenhas tido de viajar ou lidar com miúdos que não param de correr, chorar e gritar. Quando isso acontecer, tudo o que podes dizer é… CHEGA!

3- “Leave me in peace.”

esta frase irada é como “Deixa-me em paz”, mas depois de dizer este, alguém é mais provável de ir e falar com outra pessoa. Para dizer isto em português, sou eu deixa em paz!você está enfurecido com alguém, e você realmente quer que eles saibam disso., Paz é “paz”, e pode significar muitas coisas neste caso: estar sozinho, continuar fazendo o que você estava fazendo, ou até mesmo falar com outra pessoa.

4- “desaparece!”

a tradução de vazamento é “vazamento”, mas quando você usa vaza em uma frase zangada, você está dizendo a alguém para pirar, sair, ou desaparecer. É uma expressão coloquial para deixar claro que não suporta essa pessoa e quer que ela se perca.as explosões de raiva em português não estariam completas sem algumas frases de aviso para começar., Vamos ver alguns dos mais comuns:

1 – ” não esteja em cima de mim!”

você está tentando estabelecer algum terreno em uma discussão ou discussão, e você não quer que ninguém se meta com você. É aí que se diz: não têm para cima de mim!

a tradução literal acima dá uma ideia do que esta frase significa em português, mas o tom ameaçador é mais como ” não se meta comigo.”Se disseres isto, vais deixar claro que este é o teu território, não importa o que os outros digam.

Você pode misturar algumas palavras de maldição em português aqui, e talvez você vai ouvir essa versão., Mas confie em mim: mantenha a classe e a mensagem será a mesma.

2 – ” Esta é a última vez que vou dizê-lo!”

cada mãe e pai no mundo pode se relacionar com esta frase. Em português, é a mesma estrutura: Esta é a última vez que eu vi falar!depois disso, a única coisa que o miúdo pode fazer é parar o que quer que esteja a fazer.

3- “aqui não!”

você está explicitamente dizendo que uma determinada ação é proibida em um lugar determinado: Aqui não!pode dizer ou ouvir esta frase de raiva portuguesa em muitas situações., Por exemplo, um oficial de trânsito avisando que você não pode estacionar em uma entrada; esse é um cenário claro. Mas você também pode ouvir esta frase outras vezes. por exemplo, quando duas equipes jogam em um estádio e a equipe da casa ganha, você pode ver um jogador dizendo aos fãs aqui não, o que significa “não em nossa casa”.”

4 – ” I don’t want to see you even if you are painted in gold.”

em Inglês, este parece estranho. Mas quando se quer ser absolutamente claro sobre não querer ver essa pessoa, pode-se dizer em português: não quero te ver nem pintado de ouro!,é duro, mas encaixa se você teve uma má separação com seu parceiro, um mau encontro com seu chefe, ou qualquer outra experiência muito negativa com uma pessoa que fica em seus nervos.onde estava a tua cabeça?”

Aqui está outra expressão universal que é tão real quando você está falando com um amigo que parece ter perdido. Em português, você pode dizer: Onde você estava com a cabeça?esta frase pode servir como um aviso, ou simplesmente como uma exclamação depois de ouvir uma história surpreendente que o seu amigo lhe contou. “Onde você estava com a cabeça quando saiu com aquele cara?,”Ou:” você está louco? Onde você estava com a cabeça?”

6 – ” quem você acha que é?”

outro clássico. Se alguém diz que esta frase nunca passou pela sua cabeça, você pode chamar essa pessoa para fora por mentir descaradamente! Em português, você diz assim: Quem você pensa que é?

Você pode usar esta frase quando você acha que alguém está pensando muito de si mesmo. Por exemplo, as pessoas que provavelmente usarão esta frase incluem um pai tentando colocar algum senso em seus filhos, ou um colega intrometido pisando onde ele/ela não deveria estar.,se estás a pensar em Adicionar um ” achas-te melhor do que eu?”depois disso, isso, infelizmente, não é muito comum em português. Um monte de palavrões portugueses podem seguir-se, ou não. Depende de ti.7 – ” estragaste tudo!”

a project, a relationship, anything that was not done properly by the other people involved. Para lhes atribuir a sua culpa, pode dizer Você ferrou com tudo!pode usar esta frase quando está a falar com um colega que não geriu uma situação como devia ter feito., Sei que a palavra “lixada” é um pouco feia, mas pode ter a certeza de que ferrar não está entre as palavras dos palavrões portugueses.

8 – ” era.”

Sim, parece estranho, mas os brasileiros dizem “foi”, muito. Você tem que entender o que eles querem dizer com isso e por que pode ser uma frase irada. Em primeiro lugar, em português, é: era Já.

basicamente, você diz isso quando algo chegou a um ponto sem retorno. Por exemplo:

  • A: “Podemos pegar o ônibus que sai às 13h (já são 13h03) para Cristo Redentor?”
  • B: “That bus já era.,”

no exemplo acima, a frase não é usada com raiva. Mas tenta contar uma piada insensível a um cliente e vê-lo sair da sala. você: “posso tentar reconquistá-lo e ainda ter um emprego?”Você já era!”

9 – ” não é da sua conta.”

quando alguém lhe pergunta sobre algo que é muito pessoal ou que você realmente não pode compartilhar com eles, você pode dizer-lhes alto e claro: Não é da sua conta.por exemplo, se alguém perguntar quanto você ganha por mês e você não quiser responder, esta frase é perfeita.,

10 – ” Isso vai para a sua conta.não, isso não é uma frase que só um empregado pode dizer. Essa vai para a sua conta também pode ser uma forma directa de apontar o dedo a alguém por estragar alguma coisa. Por exemplo, quando você está jogando futebol e seu guarda-redes não faz uma defesa fácil. Deixa rasgar!11 – ” Tu não me ouves.”

Ahh, nada supera um clássico. Se alguma vez tiveste uma relação séria, sabes que este é o pão-e-manteiga que começa, acaba, ou apenas traz todo o talento no meio de uma luta. Em português, é Você não me escuta.,mas, Ei, Você não me escuta não é um monopólio para casais. Podes dizê-lo a um amigo que está a dar as direcções erradas numa viagem e não a ouvir o que estás a dizer sobre ir para o outro lado. Chama-se versatilidade.

descrevendo como se sente

Agora, vamos aprender como realmente descrever as suas emoções. Nesta seção, vamos delinear como dizer “Estou com raiva” em português algumas maneiras diferentes (e criativas).”estou chateado.”

Sim, parece que estamos a recorrer a palavrões portugueses. Mais devagar, cowboy!,quando você está realmente chateado, puta / puto (“prostituta”, ambos os sexos) se transforma de uma palavra de maldição em uma descrição de quando alguém está realmente irritado. Em português, uma frase comum é “Estou muito puto” / “puta”.por exemplo, algo correu mal no trabalho e a culpa recaiu sobre ti. Porque você está com raiva, você diz estar muito puto (a), e as pessoas entendem que você está louco, não que você está explorando outros empreendimentos.

2- “As minhas bolas estão cheias.,”

Mais uma vez, este parece realmente rude, mas está de saco cheio é uma expressão muito comum, e até mesmo os presidentes a usam. Significa que não tens paciência para nada.

deseja um exemplo clássico que o faça entender? Deixa-me pintar-te um quadro: segunda-feira chegou, é cedo, tens de trabalhar, e agora estás a enfrentar um metro cheio. O teu saco cheio está num recorde.

3 – ” Não tenho cabeça para isso.”

isto é semelhante ao saco cheio, mas mais polido: Estou sem cabeça para isso.,

em vez de faltar paciência, você simplesmente não pode fazer uma tarefa específica nesse momento porque requer algo que você não tem.

  • A: “Você pode executar esses números e entregar um relatório?”
  • B: “Estou sem cabeça para isso.”

4 – ” Isso não pode ser feito mais.”/”I can’t do it anymore.”

quando você não pode mais tomar ou algo não é possível, você diz: Não dá mais.esta frase é consideravelmente mais polida do que a era Já., Por exemplo, quando seu chefe está dizendo que erros de gramática em apresentações não podem mais ser aceitos:

“Não dá mais, os clientes sairão se virem o Brasil com um Z de novo!”

conclusão: como acalmar-se quando está zangado

claro, é melhor que não use nenhuma destas frases iradas portuguesas, mas isso não é realista. Então, antes de começar a procurar artigos sobre como amaldiçoar em português brasileiro, a melhor coisa a fazer é manter essas palavras em mente, mas quando você está prestes a dizê-las, tente se acalmar.,

Existem muitas maneiras de fazer isso. em primeiro lugar, um clássico: respire fundo, feche os olhos e conte até cinco. Tente esquecer tudo durante esses cinco segundos e então pense em uma boa solução positiva. Você pode pensar no ponto de vista da outra pessoa, tentar chegar a um ponto médio, ou simplesmente esquecê-lo. Esquece.se esse exercício não está a fazer muito, saia e corra, ande, bicicleta, faça exercício, ou apenas olhe para o sol e cheire as rosas. Isso lhe dará mais tempo para pensar sobre as coisas e relaxar para tomar uma decisão melhor informada.,por último, mas não menos importante, faça algo que goste se se sentir queimado ou stressado. Ir ao cinema, ouvir o seu artista favorito, ler um livro, escrever no seu diário, ou até mesmo fazer uma viagem se você tiver mais tempo.

a coisa principal é não explodir e piorar uma situação, só para mais tarde lamentar a forma como você agiu. Leve o seu tempo para digerir tudo, e depois encontrar a melhor solução. Isto pode ser aplicado a qualquer coisa: relacionamentos, trabalho, família … Use o seu Português para o melhor!,

com o PortuguesePod101, pode aprender o vocabulário aplicável às situações do dia-a-dia, estudar a pronúncia de palavras comuns e descobrir que palavras ou frases usar em situações específicas. Dessa forma, você pode aprender mais rápido e usar o seu conhecimento imediatamente!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *