Em “Un Chien Andalou”, um verdadeiro globo ocular está a ser cortado?

Em “Un Chien Andalou”, um verdadeiro globo ocular está a ser cortado?

Dear Straight Dope:

em uma classe de pintura do ensino médio vimos um curta-metragem de ação ao vivo feito por Dali (não me lembro de data ou título) que mostrou o que parecia um olho humano sendo cortado com uma lâmina. Depois do Filme, alguns dos meus colegas mais irritados queriam saber se alguém cortou um olho verdadeiro para o bem da arte. Um estudante (um admirador Dali) suspeitou que eles usaram um olho real, mas eu não sei onde ela conseguiu sua informação., Estou curioso para saber se eu testemunhei um olho sendo destruído ou apenas alguns efeitos olhais (sem trocadilhos). Alguma ideia?

aryne

SDStaff Eutychus replies:

foi de facto um globo ocular real, embora não humano. O que realmente foi cortado foi um olho de bezerro, substituído pelo olho da mulher no qual a câmera inicialmente se concentra. A cena definitivamente faz você querer curto qualquer estoque que você pode ter no Acme Straight Razor Co.o filme foi intitulado Un Chien Andalou e foi criado pelos surrealistas Luis Buñuel e Salvador Dali em 1928., É um curta-metragem, com apenas 16 minutos de duração, mas esses 16 minutos contêm algumas das imagens mais bizarras alguma vez colocadas no filme. E eu incluo o Hannibal! Temos a cena de cortar os olhos acima referida, uma cena de um homem arrastando um piano de cauda em que estão empilhados burros Mortos, uma mão rastejando com formigas, duas estátuas vivas vistas do tronco para cima. Para o sofisticado observador de filmes de hoje, tudo parece apontar para algum significado oculto. Mas não tente procurar qualquer significado real no filme. Não está lá de propósito., Quando Buñuel e Dali se encontraram em Paris no final da década de 1920 e decidiram fazer um filme, seu propósito expresso era que “nenhuma ideia ou imagem que pudesse se prestar a uma explicação racional de qualquer tipo seria aceita.”Então temos uma série de imagens e cortes rápidos sem relação um com o outro. Mesmo o título (Tradução: “um cão Andaluz”) é desprovido de qualquer significado em relação ao filme. Como Buñuel disse, ” Tivemos que abrir todas as portas ao irracional e manter apenas as imagens que nos surpreenderam, sem tentar explicar porquê.,”

Se há algum ponto para o filme além do valor de choque, talvez seja em nossas tentativas demasiado humanas para encontrar significado onde não há nenhum.

o trailer do filme, incluindo a cena de corte de olhos, pode ser visto online em http://www.imdb.com/title/tt0020530/.

SDStaff Eutychus

enviar perguntas ao Cecil via [email protected] os relatórios do pessoal são escritos pelo STRAIGHT DOPE SCIENCE ADVISORY BOARD, O auxiliar ONLINE do CECIL. EMBORA O SDSAB FAÇA O SEU MELHOR, ESTAS COLUNAS SÃO EDITADAS POR ED ZOTTI, NÃO POR CECIL, POR ISSO É MELHOR MANTER OS DEDOS CRUZADOS.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *