The Iliad, blog 4, Briseis, Chryseis, Aren’t all Concubines the Same?

The Iliad, blog 4, Briseis, Chryseis, Aren’t all Concubines the Same?

continuamos com a abertura da saga da Ilíada., Antes de atacar Troia, os gregos atacaram e saquearam as cidades de seus aliados em torno de Troia, e levaram muitas de suas jovens donzelas como concubinas recém-descobertas, o rei Agamemnon ganhou a jovem Criseis, enquanto Aquiles ganhou a beleza Briseis.Chryses, o pai de Chryseis, sacerdote de Apolo, visita o campo armado do inimigo, O campo dos gregos, sozinho, desarmado, trazendo um resgate por sua amada Criseis., Crises não é mostrado hospitalidade pelo Rei Agamémnon, mas é discretamente dito para sair de onde ele veio, que é o que inicialmente irritou os deuses, esta quebra de hospitalidade é algo que você simplesmente não faz.

Iliad Blog 1 http://www.seekingvirtueandwisdom.com/iliad_blog01/

Chryses has only one option, he prays to Apollo. Apolo, o deus da medicina e o deus da praga, lança as suas setas sagradas entre os gregos que atingem os primeiros cães, as mulas, depois os homens, infectando muitos no acampamento com a praga.,durante nove dias, a peste assolou, e no décimo dia Aquiles pediu a um vidente para ver os motivos dos deuses, e depois de um augúrio ele respondeu:”O Deus está enfurecido porque Agamémnon rejeitou seu sacerdote, ele se recusou a libertar sua filha, ele recusou o resgate.O Rei Agamémnon não era um rei absoluto, mas o líder da expedição. Aquiles e Odisseu e Nestor e os valorosos homens eram reis por direito próprio, respeitadores da Autoridade de Agamémnon durante a Guerra de Troia., Ele é compelido em conselho para desistir de seu prêmio, a jovem Criseida a seu pai, que Chryses, para o bem do exército grego, mas ele não entrega a sua nobreza, ele se comporta mal, ele se comporta como uma criança mimada, exigente:
“Buscar-me mais um prêmio, e em linha reta, também,
outra coisa que eu sozinho do Argives ir sem a minha honra.isso seria uma desgraça. Vocês são todas testemunhas, olhem – o meu prémio foi roubado!,”

But what is at stake is not his prize, but his pride, he chides Achilles:
I will ” take Briseis in all her beauty, your own prize –
so you can learn just how much greater I am than you!Aquiles começou a desembainhar sua espada e matar o monarca rebelde no local, mas Atena intervém, e ele desliza sua espada de volta para seu Bacio. Achilles, em vez disso, chicoteia-o com palavras furiosas: “Bêbado assombroso, com os olhos do seu cão, o coração do seu cervo!,nunca se armou com as tropas e foi para a batalha ou arriscou uma emboscada repleta de homens escolhidos de Acaia.mais seguro de longe, você encontra, para percorrer o campo, comandando o prêmio de qualquer homem que fala contra você.rei que devora o seu povo! Cascas inúteis, os homens que governas.,”a professora Elizabeth Vandiver opina que Agamémnon fez muito mais do que roubar de Aquiles sua concubina, que em sua arrogância ele despiu de Aquiles não sua armadura, mas pior, despiu dele sua honra e sua glória, fazendo-o perder a face diante de seu camarada. Na verdade, ganhar respeito e evitar a vergonha é fundamental para os guerreiros, e para os homens em qualquer idade. Mas eu acho que uma leitura cuidadosa indica os sentimentos subestimados de Aquiles por Briseis espreita sob a máscara estóica que ele deve usar como um guerreiro, sentimentos que não podem quebrar através da máscara para que eles não marquem sua dignidade.,Aquiles e seus súditos os Mirmidão se retiram da batalha e acampam na costa ao lado de seus navios. O seu melhor amigo Pátroclo, infelizmente, entrega Briseis a Lorde Agamémnon. Aquiles se retira para a costa do mar, de onde nasce Thetis, sua deusa mãe, para quem ele discute sua situação., Ela revela a Aquiles sua dupla destino, seja ele fica e ganha honra, e glória, e a iminente morte no campo de batalha, ou ele poderia navegar de volta para a Grécia, em silêncio e viver um tempo sem intercorrências vida na obscuridade, uma escolha que teria o maior prazer de escolher se ele podia sair com sua beleza Briseis, que está fora de questão, porque não podemos abortar história de Ilíada.Thetis concorda em defender o seu caso com Zeus, que arranjou maneira de deixar a maré de batalha virar para favorecer os troianos, até que eles empurrem os gregos para o mar e comecem a queimar os navios gregos., Aquiles mal menciona Briseis em sua narração da história para sua mãe Thetis, mas ela e os outros deuses sabem o que está em seu coração.

GENEOLOGIAS

grande parte do Livro 2 da Ilíada é uma longa lista das muitas cidades-estados que contribuíram com exércitos para a causa comum. Os escritos antigos gostam dessas listas, assemelham-se às genealogias em Gênesis e Mateus e Lucas. O Professor Vandiver fala dos debates que os estudiosos têm sobre estas listas, mas eu acho que as explicações mais simples são, por vezes, as melhores explicações., Em primeiro lugar, referem-se a personagens de outras histórias que há muito se perderam nas areias da história, mas que ainda são muito familiares ao seu público antigo. Em segundo lugar, você pode imaginar a Ilíada sendo recitada em um festival religioso, os cidadãos de cada cidade-estado esperariam por sua menção na saga, talvez eles aplaudiriam quando sua cidade é nomeada pelo bardo.o duelo inicia a Ilíada, o trágico conto dos homens se comportando mal, o trágico conto dos deuses se comportando mal, e como a miséria e a morte perseguem milhares por causa de sua obstinação. Tais são as histórias dos homens e da guerra.,quando as linhas de batalha estão se formando, mas antes do início da batalha, Hector atacou seu irmão com insultos, insultos: Paris, Paris pavorosa! O nosso príncipe da beleza, louco por mulheres, atrai-as todas à ruína!para Deus você nunca nasceu, e morreu sem ser Casado.isso é tudo o que eu pediria. É melhor assim de longe do que ter-te aqui a pavonear-te, um ultraje, um zombaria aos olhos de todos os nossos inimigos.Hector está vestindo desta guerra sendo travada pelo adultério de seu irmão.por que levar milhares a morrer por tal luxúria?, Que o seu irmão trave esta guerra, que o seu irmão enfrente o seu inimigo, O nobre Rei Agamémnon, que Paris e Agamemnon enfrentem um contra um, de homem para homem.que Duelem até à morte, que lutem pela mão de Helena.Heitor marcha calmamente para as linhas gregas sozinho, alguns gregos deixam suas flechas voar, mas Agamémnon os manda parar, para parar enquanto ouvem a proposta que Heitor quer propor.,

Agamemnon e todos os Gregos ouvir atentamente e concordar,
Deixe os exércitos tirar sua armadura no campo,
Deixe Rei Agamenon face a adúltera Paris, em um duelo,
Deixe os dois decidem quem leva a mão de Helen
Deixe os dois duelo para decidir o destino desta terrível guerra.mas antes do início do duelo, há uma oferta aos deuses, por isso há uma trégua rara que permite aos que estão no alto da muralha de Tróia inspeccionarem o exército adversário.o velho Rei Príamo espia Helena, mas surpreendentemente não mostra raiva, como ele chama para ela, ” venha aqui, querida criança., Sente-se à minha frente, para que possa ver o seu marido de há muito tempo, os seus parentes e o seu povo.não te culpo. Eu culpo os deuses.foram eles que me trouxeram esta guerra.em seguida, ele pede-lhe para apontar os guerreiros gregos que ela espia no campo.,

“E Helen o brilho das mulheres responderam Priam,
‘eu te temerá então, querido pai, dread você também,
se somente a morte teve por favor me então, triste morte,
que dia eu segui o seu filho para Tróia, abandonando
meu casamento cama, meus parentes e infantil,
o meu favorito, em seguida, agora adulto,
e a bela camaradagem das mulheres da minha idade.a morte nunca veio, por isso agora só posso desperdiçar-me em lágrimas.'”

para muitas páginas a tragicamente radiante Helena relaciona-se com Príamo os muitos personagens no mundo nobre que ela deixou para trás na Grécia.,eles espiam Odisseu, de ombros largos, furioso atrás das linhas como um carneiro, e fala de Menelau, o Falando claro, nobre Agamémnon, eles espiam o gigante Ajax, seus ombros enormes sobre seus homens.”Castor breaker of horse and The hardy boxer Polydeuces,” My blood brothers, my mother bore them both.talvez se tenham recusado a juntar-se aos homens em batalha, temendo o desprezo, as maldições atiraram-se a mim.,infelizmente, ela tinha saído de casa há tanto tempo que não sabia, que eles estavam mortos há muito tempo na “terra de dar vida de Lacedaemon”, a querida terra de seus pais.se isto fosse a vida real, Se Paris fosse um guerreiro nobre, o vagão deveria ter sido fixado aos cavalos na manhã anterior, conduzido por Paris, atraindo-o e Helena para o campo Grego inimigo, Paris orgulhosamente proclamando aos gregos que estavam livres para derrubá-lo, Paris oferecendo-se para deliberar quem deveria segurar a mão de Helena.mas isso livrava a Ilíada do seu enredo e do seu Romeu.,no campo, a trégua proclamou o duelo.pregos bonitos e armadura cintilante podem impressionar algumas das mulheres, mas não são páreo para espadas selvagens balançando balançadas por homens reais, por guerreiros reais trocando golpes bruscos em batalha no campo de lama.Romeo comparece com Agamemnon por várias páginas, mas a batalha de moagem de golpes trocados não augura nada de bom para Paris, e logo seu inimigo está se preparando para batê-lo com um golpe final.,

Muito mais tarde Rei Priam iria conduzir a carroça através das linhas gregas para buscar o corpo de seu filho morto Hector, um acampamento inimigo reunião ido muito bem que reconcilia Rei Priam e de Aquiles, que sacia a fúria de Aquiles, e conclui a história da Ilíada., O que aconteceria aqui, se Paris fosse cortada, é que o Rei Priam iria puxar sua carroça sua amada, Helen, para ser entregue à sua vergonha no campo grego, provavelmente, com o tempo hospitalidade dos obrigatória refeição partilhada

O destino de Tróia que está pendurado na balança, o nosso Romeu Paris foi subjugada no campo de batalha, ele está prestes a ser feito em quando os deuses se comportam mal. Afrodite, deusa do amor e luxúria, decide salvar o seu amado Romeu, Paris., Nenhuma objeção, nem um gemido é ouvido de Paris enquanto Afrodite desce para pegar seu Romeu em seus braços protectores, colocando-o em um canto de seu palácio na cama quente escura que ele compartilhou com Helena em tempos mais ensolarados. A astuta Afrodite muda sua forma para a de uma velha mulher para atrair Helena para sua cama, enquanto a batalha rages abaixo.a Helen não é enganada. A Helen sabe que isto não é uma bruxa. A Helen sabe que é Afrodite disfarçada. A Helen está chateada. A Helen diz à Afrodite que está chateada.”Maddening one, my goddess, oh what now?cobiça atrair-me para a minha ruína outra vez?,para onde me levas a seguir?fora e fora para outro grande e luxuoso país?também tens aí um mortal favorito? Mas porquê agora?por Menelau ter espancado a tua bela Paris, e por mais odiosa que eu seja, ele anseia por me levar para casa?é por isso que acena aqui ao meu lado agora com toda a astúcia imortal no seu coração?bem, deusa, vai ter com ele, tu pairas ao lado dele!abandone o caminho alto de Deus e seja um mortal!nunca pôs os pés no Monte Olimpo, nunca!sofrer por Paris, proteger Paris, por toda a eternidade, até que ele te faça sua esposa, ou sua escrava.,não, nunca mais voltarei. Eu estaria errado, vergonhoso de compartilhar a cama daquele covarde mais uma vez.”

Que versos surpreendentes, é como uma discussão entre Adão e Deus ao contrário, exceto onde Adão está argumentando de fraqueza, culpando a mulher que Deus deu a Ele, sua Helena está repreendendo Afrodite por se comportar tão mal, dizendo à deusa que ele é sua bela Paris, não mais minha.Aphrodite pode intimidar Helena para a cama de Paris, mas é claro que ela perdeu todo o respeito por Paris, e sem o seu respeito o seu amor está perdido., O Professor Vandiver comenta que este diálogo demonstra a futilidade de continuar uma guerra contra uma Helena que já não ama Paris de qualquer maneira.

para Baixo nos campos, setas voam, os soldados morrem, a trégua está quebrado, Troianos e gregos, tanto correr para colocar de volta em sua armadura, deitado no campo, Troianos e gregos que tanto lutam pela honra, lute pela glória, luta para proteger os corpos de seus mortos camaradas, a luta para saquear e roubar os corpos de seus inimigos, um concurso que é mais uma enorme briga de uma batalha em detalhe macabro de mais de dezenas de páginas de sangrentos rima.,o Professor Vandiver aponta uma pequena cena no campo de batalha que destaca o que os troianos estão lutando tão valentemente. O guerreiro grego Diomedes espia o seu amigo convidado, o guerreiro troiano Glaucon. Amigos convidados eram os diplomatas do mundo antigo, quando uma embaixada chegou na cidade de outra cidade eles ficaram na casa de seu amigo convidado. Eles disseram uns aos outros, há muitos outros troianos para matar, há muitos outros gregos para matar, vamos continuar amigos, melhor ainda, vamos trocar armaduras para que todos saibam que somos amigos.,mas o filho de Cronus, Zeus, roubou a inteligência de Glaucus.ele trocou sua armadura de ouro por bronze com Diomedes, o valor de cem bois por apenas nove.”

Iliad Blog 5http://www.seekingvirtueandwisdom.com/the-iliad-blog-5-the-tide-of-battle-turns-against-the-greeks/

Homer,” The Iliad, ” translated by Robert Fagles (New York: Penguin Books, 1990), Book 3, pp. 133-144.

Homer, “The Iliad,” translated by Robert Fagles (New York: Penguin Books, 1990), Book 6, pp. 202-203.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *