Tvrdí: smrt dávky vyplácené příjemcům vojáků, kteří zemřeli v bitvě, byli často dost splatit hypotéku na rodinný dům nebo hospodářství, a proto zemřelý byl řekl, aby měl „koupil farmu.“
Origins: tento termín byl součástí
anglický lexikon nejméně od roku 1955, ale jeho původ je nejasný. Někteří se domnívají, že pojištění g.i. amerického vojáka bylo dostatečné k tomu, aby jeho rodině umožnilo vyrovnat hypotéku doma, a tak byla smrt v bitvě stručně popsána jako „koupil farmu.,“
problém s tímto etymologie je, že to musí ještě dokázat. I když „nákup statku“ se stal způsob, jak říct „zemřel“ (v bitvě nebo jinak, voják nebo kdokoli jiný), spojení mezi G. I. s‘ výhody smrti a roje rodiny, splácet hypotéky s těmi bohužel-získané finanční prostředky je slabé přinejlepším.,
Další postulát pojem odvozen od teskně prohlášení pronesl tím, že letci, kteří se později potkal Smrtku v šarvátkách; každé prohlášení v tom smyslu, že poté, co válka skončila, byl bych rád,
usadit a koupit farmu. „Koupil farmu“ tak se stal způsob, jak říkat “ jeho válka je nyní u konce.“
Další teorie listy z vojáků zcela — podle toho, zemědělců, jejichž budovy byly zasaženy zřícení stíhačky by žalovat vlády za škody, a škody byly dost často na splacení všech nesplacených hypoték na nemovitosti., Vzhledem k tomu, že jen velmi málo pilotů by takovou havárii přežilo, bylo řečeno, že pilot „koupil farmu“ se svým životem.
jedná se o okouzlující příběhy plné obrazů a romantiky, ale nic jiného než naše touha věřit nepodporuje žádnou z nich. Navíc“ koupit „(což znamená“ zemřít“) existovalo v jazyce dlouho předtím, než“ koupit farmu“. Je rozumnější předpokládat, že ten je rozšířením druhého, přičemž „farma „ji nahrazuje (často nezatížená)“.,“
Oxford English Dictionary nabízí tuto definici „koupit“:
nejčasnější použití “ koupit „v tomto smyslu se datuje do roku 1825, více než století před nejranějším výskytem“ koupit farmu.“
Lexikograf Dave Wilton závěru, „farma“ je slangový odkaz na hrob (tj. kus země)., „Koupit pozemek „se objevil v době“ koupit farmu „(oba znamenají totéž), ale je to zvláštní úryvek slangu první světové války, který to všechno spojuje:“ Staňte se vlastníkem půdy „tedy znamená“ obývat hřbitovní pozemek.“
Barbara“ plot twist “ Mikkelson
Poslední aktualizace: 13 červenec 2007
Wilton, Dave. Etymologie a původy slov: písmeno b.
Wiltonovo slovo & původ frází. 16. července 2001
http://www.wordorigins.org/wordorb.htm
Compact Oxford English Dictionary.,
Oxford: Clarendon Press, 1993. ISBN 0-19-861258-3.