követelés: a halál ellátások fizetett a kedvezményezettek a katonák, akik meghaltak a csatában gyakran elég ahhoz, hogy kifizesse a jelzálog a családi otthon vagy a gazdaságban, így az elhunyt azt mondták, hogy “megvette a farm.”
eredet: ez a kifejezés a
angol lexikon legalább 1955 óta, de eredete nem tisztázott. Néhányan azt feltételezik, hogy egy amerikai katona G. I. biztosítása elegendő volt ahhoz, hogy családja otthon rendezze a jelzálogot, így a csata halálát tömören úgy jellemezték, mint “megvásárolta a farmot.,”
az a baj ezzel A etimológiája, hogy még bebizonyítani. Bár a “farmvásárlás” volt a módja annak, hogy azt mondják:” meghalt ” (csatában vagy más módon, katona vagy bárki más), a kapcsolat a G. I. s halál ellátások és rajok családok kifizető jelzáloghitelek ezekkel szomorúan szerzett alapok feszült a legjobb.,
Mások posztulátum a kifejezés származik feszültséget, kimutatások által kiejtett pilóták, akik később találkoztam a Kaszás a kutyaviadalok; minden ami egy nyilatkozatot arról, hogy a háború vége után, azt szeretném, hogy
letelepedni venni egy farmon. “Megvette a farmot “így lett egy módja annak, hogy azt mondja:” háborúja most véget ért.”
egy Másik elmélet, a levelek ki a katonák teljesen szerint, a mezőgazdasági termelők, akiknek épületek elütötte összeomlik vadászgépek volna perelni a kormány, hogy a kártérítési, valamint azokat a károkat, gyakran elég, hogy kifizesse az összes fennálló jelzálog az ingatlanon., Mivel nagyon kevés pilóta élne túl egy ilyen balesetet, azt mondták, hogy a pilóta “megvásárolta a farmot” az életével.
ezek bájos mesék, tele képekkel és romantikával, de semmi más, mint a vágyunk, hogy higgyünk, támogatja őket. Sőt,” megvenni “(ami azt jelenti,” meghalni”) létezett a nyelv régen” vásárolni a gazdaság ” nem. Ésszerűbb azt feltételezni, hogy az egyik a másik kiterjesztése, a” gazdaság ” helyettesítésével (a gyakran bizonytalan)”.,”
Az Oxford English Dictionary kínálja ezt a definíciót a “vásárlás”:
a “buy” legkorábbi használata ebben az értelemben 1825-re nyúlik vissza, több mint egy évszázaddal a “buy the farm” legkorábbi megjelenése előtt.”
, “Vegyél egy telket “megjelent a” buy the farm “idején (mindkettő ugyanazt jelenti), de ez az I. világháború szlengének egy bizonyos részlete, amely összeköti az egészet:” légy földtulajdonos “tehát azt jelenti, hogy” egy temető telken élni.”
Barbara “plot twist” Mikkelson
Utoljára frissítve: 2007.július 13.
Wilton, Dave. Etimológiák és szó eredete: B betű
Wilton ‘s Word & kifejezés eredete. 2001. július 16.
http://www.wordorigins.org/wordorb.htm
a Compact Oxford English Dictionary.,
Oxford: Clarendon Press, 1993. ISBN 0-19-861258-3.